Strona 1 z 5
Teksty i tłumaczenia "chóru"
: śr sie 20, 2008 14:08 pm
autor: Wawrzyniec
Mimo, że w ostatnich czasach wykorzystanie chóru w filmach i muzyce do niego stało się wręcz oczywiste i miejscami, wręcz męcząco nudne i mało oryginalne, to i tak bardzo usłyszeć dobry chór. A perełki na szczęście dalej się trafiają, nie mówiąc o tych, które już są.
Mnie jednak też interesują bardzo słowa używane w tych chórach. Co też ów chór śpiewa, w jakim języku i czy można te słowa przetłumaczyć?
Niestety na płytach i w zawartych nich książeczkach trudno znaleźć teksty występująych w filmie chórów, nie wspominając już o jego tłumaczeniu.
Z posiadanych przeze mnie soundtracków wyjątkiem jest Matrix Revolutions Dona Davisa, gdzie jest podany tekst "Neodaemmerung" wraz z tłumaczeniem go na angielski.
Dlatego też interesowałyby mnie teksty i tłumaczenia do takich utworów jak np. "Duel of the Fates" czy też innych momentów gdzie John Williams wykorzystał chór w Gwiezdne Sadze, jak chociażby motyw z pogrzebu Qui-Gona wykorzystany rewelacyjnie w scenie "narodzin' Dartha Vadera oraz Luke'a i Lei.
Nie wspominając o chórze w utworze Ave Satani Jerry'ego Goldsmitha.
Wiem też, że często język użyty w chórze w ogóle nie istnieje jak chociażby w 1492 Vangelisa.
Domyślam się, że rządam czegoś dość trudnego, ale za pomoc byłbym wdzięcznym, nie mówiąc o podaniu innych przykładów, a nie tylko tych moich wymienionych.
Dziękuję za uwagę.
http://www.lastfm.pl/user/Wawrzyniec_85
: śr sie 20, 2008 22:28 pm
autor: Mystery
Kiedyś na Score Aficionado był tekst "Duel of the Fates" i to nawet z polskim tłumaczeniem

: pt sie 22, 2008 22:54 pm
autor: Wawrzyniec
Oj, niestety polecona przez Ciebie strona nie działa

Dziękuje mimo wszystko na pomoc. Zresztą aż tak strasznie mi się nie spieszy
Najlepiej by było, gdyby teksty chóru były w książeczkach do płytek.
A tak nawet do świetnego "Double Trouble" Johna Williamsa, którego słowa są z Makbeta i do tego po angielsku nie ma w książeczce do niego tekstu. Chociaż może za wiele wymagam
http://www.lastfm.pl/user/Wawrzyniec_85
: sob sie 23, 2008 14:41 pm
autor: Koper
Score Aficionado nie działa, ale były redaktor się tu kręci to może ten tekst zapoda.

Zwłaszcza, że kiedyś byłem świadkiem jak wraz z kolegą z Filmmusic ów utwór podśpiewywał.

;)
: sob sie 23, 2008 19:33 pm
autor: Mefisto
a właściwie czemu SA nie działa? Znaczy ja wiem, że od dawna nie było aktualizowane i w ogóle i w końcu padło, ale czemu nie może istnieć jako jakieś archiwum czy coś w tym guście?
: sob sie 23, 2008 20:12 pm
autor: Mystery
Też się nad tym kiedyś zastanawiałem. Strona Jamesa Hornera Radosława Poznańczyka czy też Dyrwin's ost, też nie są już wiele lat aktualizowane, ale wciąż prosperują i zawsze można tam zajrzeć.
: ndz sie 24, 2008 10:54 am
autor: Tomek
Nie działa z jednego prostego powodu: opłata za miejsce na serwerze
Zapodaję tekst z Duel of the Fates : zainspirowane celtyckim poematem "Cad Goddeau" ("Bitwa drzew")
Dosłowne znaczenie powtarzanych wersów: "Pod korzeniem języka walka najstraszniejsza, i kolejna wzburzona, z tyłu w głowie"
Korah Matah Korah Rahtahmah
Korah Rahtamah Yoodhah Korah
Korah Syahdho Rahtahmah Daanyah
Korah Keelah Daanyah
Nyohah Keelah Korah Rahtahmah
Syadho Keelah Korah Rahtahmah
Korah Daanyah Korah Rahtahmah
Korah Daanyah Korah Rahtahmah
Nyohah Keelah Korah Rahtahmah
Syadho Keelah Korah Rahtahmah
Korah
Korah Matah Korah Rahtahmah
Korah Daanyah Korah Rahtahmah
Nyohah Keelah Korah Rahtahmah
Syadho Keelah Korah Rahtahmah
Korah
: ndz sie 24, 2008 14:07 pm
autor: Mefisto
Tomek pisze:Nie działa z jednego prostego powodu: opłata za miejsce na serwerze

no dobra, rozumiem, ale czy nie możnaby tej stronki doczepić np do Filmmusic jako archiwum czy coś w tym guście?
: pn sie 25, 2008 13:09 pm
autor: Wawrzyniec
Dziękuję, wielce i bardzo serdecznie za tekst i tłumaczenie do rewelacyjnego "Duel of the Fates" - pozwolę sobie wyraziś swoją opinię o tym utworze
Jeszcze raz dziękuję
Poemat irlandzki? Hm. To chyba też jest już zwyczaj, że te teksty chórów zazwyczaj są w jakiś zapomnianych, nieużywanych, martwych językach.
Wstyd się przyznać, ale dawniej to mnie ja myślałem, że to jest wszystko po łacinie

Ale zaznaczam to było dawno

Apetyt rośnie w miarę jedzenia i ja tak jest też w moim wypadku

Dlatego też za jakieś dalsze teksty i tłumaczenia innych utworów byłbm oczywiście bardzo wdzięczny.
Moze nie typowy chór, ale też np. tekst do "Now we are free" Hansa Zimmera byłby interesujący. Jako tylko taka propozycja.
Na razie dziękuje za "Duel of the Fates" i pozdrawiam serdecznie!
http://www.lastfm.pl/user/Wawrzyniec_85
: pn sie 25, 2008 14:28 pm
autor: Mefisto
Wawrzyniec pisze:Poemat irlandzki? Hm. To chyba też jest już zwyczaj, że te teksty chórów zazwyczaj są w jakiś zapomnianych, nieużywanych, martwych językach.
Irlandzki jest jak najbardziej żywy

: pn sie 25, 2008 16:14 pm
autor: Wawrzyniec
O rety, ale wpadka

Miało być celtycki, celtycki. A wpisało mi się irlandzki

Chociaż nie ukrywam, że język irlandzki jest mimo wszystko na wymarciu. Szczególnie młode pokolenie uczy się go tak bardziej pod przymusem. Więc może za parę lat ta ma wpadka będzie prawdziwa
http://www.lastfm.pl/user/Wawrzyniec_85
: wt sie 26, 2008 01:36 am
autor: Mefisto
oj lepiej odpukaj waćpan

: śr sie 27, 2008 12:50 pm
autor: Wawrzyniec
Z czym odpukać

Z tym "wymieraniem" irlandzkiego

Oczywiście odpukuję

Chociaż z tego co słyszałem, to niestety może ten język spotkać to samo co spotyka teraz serbskołużycki. Ale widzę też, ze oddalamy się trochę od tego co mnie najbardziej interesuje:
Gdyż mając już tekst "Duel of the Fates" przesłuchałem sobie Mroczne widmo jeszcze raz i zwróciłem uwagę, że nie jest to jedyny chór na płycie. Chodzi mi teraz mianowicie o tekst śpiewany podczas pogrzebu Qui-Gon Jinna. Chór ten można także ponownie usłyszeć ponownie w świetnym momencie w Zemście Sithów podczas "narodzin" bliżniąt i Dartha Vadera. Mogę się mylić, ale mnie zawsze zdaje się, że ja w tym utworze słyszę słowo "Sitha". Przy czym mogę się mylić, ale mam nadzieję, nie tak bardzo jak z tym irlandzkim
"Now we are free" też chciałbym znać.
Dlatego też za wszelką pomoc byłbym bardzo wdzięczny.
Sam niestety nie mam za wiele do zaoferowania oprócz tekstu do "Neodaemmerung", który zapewne każdy zna i ma.
Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam!
http://www.lastfm.pl/user/Wawrzyniec_85
: śr sie 27, 2008 14:47 pm
autor: Paweł Stroiński
Co do Now We Are Free, to tekst ten nie ma zadnego sensu, poniewaz Lisa Gerrard spiewa w wymyslonym jezyku.
: śr sie 27, 2008 15:26 pm
autor: Wawrzyniec
A więc z "Now we are free" mamy podobną sytuację jak z "Conquest of Paradise" Vangelisa. Dziękuję za informację, już jestem nieco mądrzejszy w tematyce chórowej
http://www.lastfm.pl/user/Wawrzyniec_85